∵《朱子家训》是“经典诵读口袋书”的一种,又名《朱子治家格言》、《朱柏庐治家格言》,是家庭文化教育的启蒙教材。

∵∵作者朱用纯(1617-1688),字致一,自号柏庐,江苏省昆山县人,生于明万历四十五年。其父朱集璜是明末的学者。名用纯字致一是明末清初江苏昆山人,自幼致力读书曾考取秀才志于仕途。清入关明亡遂不再求取功名,居乡教授学生并潜心程朱理学主张知行并进一时颇负盛名。康熙曾多次征召,然均为先生所拒绝。着有《删补易经蒙引》、《四书讲义》、《劝言》、《耻耕堂诗文集》和《愧纳集》。《朱子家训》通篇意在劝人要勤俭持家安分守己。讲中国几千年形成的道德教育思想,以名言警句的形式表达出来,可以口头传训,也可以写成对联条幅挂在大门、厅堂和居室,作为治理家庭和教育子女的座右铭,因此,很为官宦、士绅和书香门第乐道,自问世以来流传甚广,被历代士大夫尊为“治家之经”,清至民国年间一度成为童蒙必读课本之一。《朱子家训》仅522字,精辟地阐明了修身治家之道是一篇家教名着。其中,许多内容继承了中国传统文化的优秀特点,比如尊敬师长,勤俭持家,邻里和睦等,在今天仍然有现实意义。

∵黎明即起,洒扫庭除,要内外整洁;既昏便息,关锁门户,必亲自检点。∵

∵∵注释:庭除:庭院。这里有庭堂内外之意。∵

译文:每天早晨黎明就要起床,先用水来洒湿庭堂内外的地面然后扫地,使庭堂内外整洁;到了黄昏便要休息并亲自查看一下要关锁的门户。∵

∵∵一粥一饭,当思来处不易;半丝半缕,恒念物力维艰。

译文:对于一顿粥或一顿饭,我们应当想着来之不易;对于衣服的半根丝或半条线,我们也要常念着这些物资的产生是很艰难的。∵

宜未雨而绸缪,勿临渴而掘井。

注释:未雨而绸缪(chóu∵móu):天还未下雨,应先修补好屋舍门窗,喻凡事要预先作好准备。∵

译文:凡事先要准备,像没到下雨的时候,要先把房子修补完善,不要「临时抱佛脚」,像到了口渴的时候,才来掘井。∵

自奉必须俭约,宴客切勿流连。∵

译文:自己生活上必须节约,聚会在一起吃饭切勿留连忘返。∵

器具质而洁,瓦缶胜金玉;饮食约而精,园蔬愈珍馐。∵

注释:瓦缶(fǒu):瓦制的器具。∵珍馐(xiū):珍奇精美的食品。∵

译文:餐具质朴而干净,虽是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品节约而精美,虽是园里种的蔬菜,也胜于山珍海味。∵

勿营华屋,勿谋良田。

译文:不要营造华丽的房屋,不要图买良好的田园。∵

三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之福。

译文:社会上不正派的女人,都是淫和盗的媒介;美丽的婢女和娇艳的姬妾,不是家庭的幸福。

童仆勿用俊美,妻妾切忌艳装。

译文:家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艳丽的妆饰。∵

祖宗虽远,祭祀不可不诚;子孙虽愚,经书不可不读。

译文:祖宗虽然离我们年代久远了,祭祀却要虔诚;子孙虽然愚笨,五经、四书,一定要诵读。∵

居身务期俭朴,教子要有义方。

注释:义方:做人的正道。∵

译文:自己生活节俭,以做人的正道来教育子孙。∵

勿贪意外之财,勿饮过量之酒。∵

译文:不要贪不属于你的财,不要喝过量的酒。∵

与肩挑贸易,毋占便宜;见贫苦亲邻,须加温恤。

译文:和做小生意的挑贩们交易,不要占他们的便宜,看到穷苦的亲戚或邻居,要关心他们,并且要对他们有金钱或其它的援助。∵

刻薄成家,理无久享;伦常乖舛,立见消亡。∵

注释:∵乖舛(chuǎn):违背。∵

译文:对人刻薄而发家的,决没有长久享受的道理。行事违背伦常的家庭,很快就会败亡。∵

兄弟叔侄,需分多润寡;长幼内外,宜法肃辞严。

译文:兄弟叔侄之间要互相帮助,富有的要资助贫穷的;一个家庭要有严正的规矩,长辈对晚辈言辞应庄重。∵

听妇言,乖骨肉,岂是丈夫?重资财,薄父母,不成人子。

译文:听信妇人挑拨,而伤了骨肉之情,那里配做一个大丈夫呢?看重钱财,而薄待父母,不是作儿子的道理。∵

嫁女择佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿计厚奁。

注释:∵厚奁(lián):丰厚的嫁妆。∵

译文:嫁女儿,要为她选择贤良的夫婿,不要索取贵重的聘礼;娶媳妇,须求贤淑的女子,不要贪图丰厚的嫁妆。∵

见富贵而生谄容者最可耻,遇贫穷而作骄态者贱莫甚。

译文:看到富贵的人,便做出巴结讨好的样子,是最可耻的,遇着贫穷的人,便作出骄傲的态度,是鄙贱不过的。∵

居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失。

译文:居家过日子,禁止争斗诉讼,一旦争斗诉讼,无论胜败,结果都不吉祥。处世不可多说话,言多必失。∵

评说:∵争斗诉讼,总要伤财耗时,甚至破家荡产,即使赢了,也得不偿失。有了矛盾应尽量采取调解或和解的方法。∵

勿恃势力而凌逼孤寡,毋贪口腹而恣杀生禽。

译文:不可用势力来欺凌压迫孤儿寡妇,不要贪口腹之欲而任意地宰杀牛羊鸡鸭等动物。

乖僻自是,悔误必多;颓惰自甘,家道难成。

译文:性格古怪,自以为是的人,必会因常常做错事而懊悔;颓废懒惰,沉溺不悟,是难成家立业的。∵

狎昵恶少,久必受其累;屈志老成,急则可相依。

注释:∵狎昵(xiá∵nì):过分亲近。∵

译文:亲近不良的少年,日子久了,必然会受牵累;恭敬自谦,虚心地与那些阅历多而善于处事的人交往,遇到急难的时候,就可以受到他的指导或帮助。∵

∵∵轻听发言,安知非人之谮诉?当忍耐三思;因事相争,焉知非我之不是?需平心暗想。

注释:∵谮(zèn)诉:诬蔑人的坏话。∵

译文:听人向你说话,不考察他的用意,便相信它?怎知道他不是来说人的坏话呢?总要忍气耐烦的再三思考!因为一点事情起了口角,怎知不是我自己的不对?必须平心静气的自己反省!

施惠无念,受恩莫忘。

译文:对人施了恩惠,不要记在心里,受了他人的恩惠,一定要常记在心。∵

评说:常记他人之恩,以感恩之心看待周围的人及所处的环境,则人间即是天堂。以忘恩负义之心看待周围的人事,则人间即是地狱。∵

凡事当留馀地,得意不宜再往。

译文:无论做什么事,当留有余地;得意以后,就要知足,不应该再进一步。∵

人有喜庆,不可生妒忌心;人有祸患,不可生欣幸心。

译文:他人有了喜庆的事情,不可有妒忌之心;他人有了祸患,不可有幸灾乐祸之心。∵

善欲人见,不是真善;恶恐人知,便是大恶。

译文:做了好事,而想他人看见,就不是真正的善人。做了坏事,而怕他人知道,就是真的恶人。∵

见色而起淫心,报在妻女;匿怨而用暗箭,祸延子孙。

注释:∵匿(nì)怨:对人怀恨在心,而面上不表现出来。∵

译文:看到美貌的女性而起邪心的,将来会报应在自己的妻子儿女身上;怀怨在心而暗中伤害人的,将会替自己的子孙留下祸根。∵

家门和顺,虽饔飧不继,亦有馀欢;国课早完,即囊橐无馀,自得至乐。

注释:∵饔(yōng)飧(sūn):饔,早饭。飧,晚饭。∵

国课:国家的赋税。∵囊(náng)橐(tuó):口袋。∵

译文:家里和气平安,虽缺衣少食,也觉得快乐;尽快缴完赋税,即使口袋所剩无余也自得其乐。∵

读书志在圣贤,非徒科第;为官心存君国,岂计身家?∵

译文:读圣贤书,目的在学圣贤的行为,不只为了科举及第;做一个官吏,要有忠君爱国的思想,怎么可以考虑自己和家人的享受?∵

安分守命,顺时听天。

译文:我们守住本分,努力工作生活,上天自有安排。∵

为人若此,庶乎近焉。

译文:如果能够这样做人,那就差不多和圣贤做人的道理相合了。

点赞(0)

评论列表 共有 0 条评论

暂无评论
立即
投稿
发表
评论
返回
顶部