安钧:

佛经要用白话文取代文言文,为修行人提供方便法门。

所有佛经应翻译成白话文,取代文原文,这样我们每天念诵的经文就很通俗易懂。

佛陀在法华经中反复强调,要为众生提供方便修行法门,假如佛教是今天传入中国,那么我们天天念诵的也应该是白话文!

时代在变,方便法门也要变化!看人家基督教的圣经,全部是通俗易懂的文字,值得佛教学习!

了幻法师回复

安钧:

用白话佛教取代文言文佛经,对现代人当然会觉得方便。但佛经中的原义,会因翻译者的水平高低,而有部分损失。∵

故:我主张常用佛经可译为白话文,但同时保用文言文佛经原典。

理由:

1、海外华人世界,因一直沿用繁体文,故读经典不成问题,国内人士可通过读经,补习一下传统文化。

。∵

2、大藏经八千卷,翻译工作巨大,且大部分经论,一般人是没功夫去浏览的。

∵2009-5-31∵

原问答贴:∵http://bbs.fjdh.com/thread-15375-18-1.html

点赞(0)

评论列表 共有 0 条评论

暂无评论
立即
投稿
发表
评论
返回
顶部