∵∵
牧牛者陀尼耶曰:我既炊饭榨乳已,摩企河岸妻共住。葺家灯火能安居,故我若望天降雨。世尊曰:无忿我已离顽固,摩企河岸一夜宿。剥去我扰烦恼消,故我若望天降雨。——《经集》
【注释】“我已煮熟米饭,挤好牛奶。”牧人特尼耶说道,“与我的妻子一起住在摩喜河岸。我的房子已经修葺能遮蔽风雨,安居的火儿已点燃。如果天愿意的话,请下雨吧!”
“我没有任何忿怒者,已经远离所有的执着。”世尊说道,“我在摩企河岸住上一夜。我虽然没有房子遮蔽风雨,但我能摆脱一切干扰,消灭烦恼。如果天愿意的话,就请下雨吧!”
【备注】南传上座部佛教巴利语佛典《经集》,列在经藏《小尼迦耶》的第五部,是汇集部分佛教经文而成,内容为佛陀与比丘、婆罗门、国王、农夫、牧人、仙人、夜叉等以对话形式进行的说法。
以上偈颂出自《经集》“第一品蛇品”中“第二章陀尼耶经”,陀尼耶是具有数万头牛和许多妻子眷属、佣人等,过着游牧生活的一位长者,住于摩企河畔。世尊在度过雨期安居四个月中,对他说法。
发表评论 取消回复